
![]()
*****************************************
Francisco Villaespesa
1877-1936
" O Cisne "
O cisne aproximou-se. Álgida, Leda
põe a mão sobre a neve da plumagem
e adormece embriagada na paisagem
de um violáceo crepúsculo de seda.
A onda azul, a morrer, suspira queda;
gorjeia um rouxinol entre a ramagem,
e um touro, ébrio de amor, muge selvagem
na sombra merencória da alameda.
Contempla o cisne a alvura do seu colo
e, desdobrando as asas, impudico,
beija-lhe o seio, alcatifando o solo...
Leda assusta-se. . . Esconde-se extasiada...
E o cisne ergue afinal, vermelho, o bico
como triunfal insígnia ensangüentada.
Tradução de Osório Dutra,
in
" Os Mais Belos Sonetos que o Amor Inspirou"
J.G . de Araujo Jorge - Vol. II - 1a ed.
1966
*****************************************
El Cisne
El cisne se acercó. Trémula Leda
la mano hunde en la nieve del plumaje,
y se adormece el alma del paisaje
de un rojo crepúsculo de seda.
La onda azul, al morir, suspira queda;
gorjea un ruiseñor entre el ramaje,
y un toro, ebrio de amor, muge salvaje
en la sombra nupcial de la arboleda.
Tendió el cisne la curva de su cuello,
y con el ala -cándido abanico-,
acarició los senos y el cabello.
Leda dio un grito y se quedó extasiada...
y el cisne levantó, rojo, su pico
como triunfal insignia ensangrentada.
*****************************************![]()