
![]()
*****************************************
Cervantes
1547-1616
" Quando Preciosa o
pandeirinho toca "
Tradução J.G . de Araujo Jorge
Quando Preciosa o pandeirinho toca
e enche de doces sons os ares vãos,
pérolas vai desfiando em suas mãos,
flores desabrochando em sua boca;
a alma fica enlevada, a fica louca
a prudência, aos seus atos (ó cristãos!)
que, de limpos, de honestos e de sãos,
tão alto a fama lhe erguem que aos céus toca.
Suspensas ao menor dos seus cabelos,
mil almas leva, a aos pés, caídas, tem
as flechas com que o amor a atinge e espreita;
cega e deslumbra com os seus olhos belos,
seu Império de amor de pé mantém
e mais grandezas tem do que suspeita!
in
" Os Mais Belos Sonetos que o Amor Inspirou"
J.G . de Araujo Jorge - 1a ed.
1966
*****************************************
Miguel de Cervantes y Saavedra
Cuando Preciosa el panderete toca
y hiere el dulce son los aires vanos,
perlas son que derrama con las manos;
flores son que despide de la boca.
Suspensa el alma, y la cordura loca,
queda a los dulces actos sobrehumanos,
que, de limpios, de honestos y de sanos,
su fama al cielo levantado toca.
Colgadas del menor de sus cabellos
mil almas lleva, y a sus plantas tiene
Amor rendidas una y otra flecha.
Ciega y alumbra con sus soles bellos,
su imperio Amor por ellos le mantiene,
y aún más grandezas de su ser sospecha.
*****************************************![]()