
![]()
*****************************************
Rubén Darío
Nicaragüense
(1867-1916)
" Margarida "
Tradução de Murilo Araujo
Lembras? Querias ser uma outra Margarida
Gauthier... Teu rosto estranho em minha mente está
como naquela noite em que te achei, querida,
naquela noite alegre e que não voltará.
Com os lábios carmesins de púrpura suicida
sorvia o champanhe em frio bacará;
com os dedos desfolhaste a branca margarida:
- “Sim” – “não”.. Sim-não por que, se eu te adorava já?
Depois, flor de histerismo, oh choravas e rias;
meus - teus risos, teus ais, o pranto que vertias -
tudo em minha boca se abrasou.
E ao triste entardecer de um desses doces dias,
a Morte, com ciúme, a ver se me querias,
como outra margarida, amor, te desfolhou!
in
J G de Araujo Jorge,
"Os Mais Belos Sonetos Que O Amor Inspirou"
Poesia Universal - Européia e Americana -
Vol. III - 1a edição 1966
*****************************************![]()