
![]()
********************************************
Miguel Ángel Asturias
(guatemalteco - 1899-1974)
" Soneto A Maria "
Tradução J.G. de Araujo Jorge
Não mudes a pureza - asa e perfume
do meu sentir, meu doce mal-estar,
és um ninho de pomba ainda implume,
princípio de viver, meu palpitar.
Tua presença é o pão de meu ciúme;
ouvir teu nome - levedura no ar
é o céu que o diz, e em canto se resume,
porque dizer Maria já é cantar!
Apresentam-me os prados suas flores,
em mel desfaz-se o fruto em minha boca,
e te amo, com o melhor dos meus amores.
E apesar disso, para mim, Maria,
és
a constelação que não se toca,
e um avançado mar - minha agonia!
in
J G de Araujo Jorge,
"Os Mais Belos Sonetos Que O Amor Inspirou"
Poesia Universal - Européia e Americana -
Vol. III - 1a edição 1966
*****************************************