
![]()
*****************************************
"Soneto XXXV"
(Póstuma)
Stecchetti
(Olindo Guerrini )
( 1845-1916 )
Tradução de C. Tavares Bastos
Quando, como um relâmpago, fulgura
nos olhos teus a chama do desejo
que buscas ocultar, mostrando pejo,
e ou me repeles ou me és só ternura;
quando, fingindo desprezar o ensejo,
a ânsia me dás de uma hora de ventura,
e a úmida boca entregas à loucura
da voluptuosa ardência do meu beijo;
quando, de joelhos, aos teus pés, deliro
no silêncio da noite que se estrela,
e aos meus carinhos ficas resolvida,
se uma frase de amor então profiro,
ah! podes crer inteiramente nela
que assim não se ama outra vez mais na vida!
in
J G de Araujo Jorge,
"Os Mais Belos Sonetos Que O Amor Inspirou"
Poesia Universal - Européia e Americana -
Vol. III - 1a edição 1966
*****************************************![]()