jg_top2.gif (4392 bytes)



*****************************************

"Soneto XXXV"
(Póstuma)

  Stecchetti (Olindo Guerrini )
( 1845-1916 )
                                                     Tradução de C. Tavares Bastos

Quando, como um relâmpago, fulgura
nos olhos teus a chama do desejo
que buscas ocultar, mostrando pejo,
e ou me repeles ou me és só ternura;

quando, fingindo desprezar o ensejo,
a ânsia me dás de uma hora de ventura,
e a úmida boca entregas à loucura
da voluptuosa ardência do meu beijo;

quando, de joelhos, aos teus pés, deliro
no silêncio da noite que se estrela,
e aos meus carinhos ficas resolvida,

se uma frase de amor então profiro,
ah! podes crer inteiramente nela
que assim não se ama outra vez mais na vida!

in
 J G de Araujo Jorge,
"Os Mais Belos Sonetos Que O Amor Inspirou"
Poesia Universal - Européia e Americana  -
Vol. III  - 1a edição 1966


*****************************************


Home