jg_top2.gif (4392 bytes)



*****************************************

 Stecchetti
(Olindo Guerrini )
( 1845-1916 )


"Soneto XVIII"
(Póstuma)
                                                    Tradução de Edmundo Moniz

Eu não quero saber que coisa havia
no fundo do teu ser fascinador,
e se em teu branco seio se escondia
um coração divino ou pecador.

Oh que me importa se em teus lábios via
um sorriso sincero ou enganador?
Que me importa fazer a anatomia
desta união efêmera de amor?

Deste-me uma bebida que nem sei
se era falsificada ou verdadeira.
Bebi todas as taças e gostei.

Eu não quero saber o quanto és casta.
Amamo-nos de todo uma hora inteira.
Fomos felizes quase um dia. E basta.

in
 J G de Araujo Jorge,
"Os Mais Belos Sonetos Que O Amor Inspirou"
Poesia Universal - Européia e Americana  -
Vol. III  - 1a edição 1966


*****************************************


Home