
![]()
*****************************************
Stecchetti
(Olindo Guerrini )
( 1845-1916 )
"Soneto XVIII"
(Póstuma)
Tradução de Edmundo Moniz
Eu não quero saber que coisa havia
no fundo do teu ser fascinador,
e se em teu branco seio se escondia
um coração divino ou pecador.
Oh que me importa se em teus lábios via
um sorriso sincero ou enganador?
Que me importa fazer a anatomia
desta união efêmera de amor?
Deste-me uma bebida que nem sei
se era falsificada ou verdadeira.
Bebi todas as taças e gostei.
Eu não quero saber o quanto és casta.
Amamo-nos de todo uma hora inteira.
Fomos felizes quase um dia. E basta.
in
J G de Araujo Jorge,
"Os Mais Belos Sonetos Que O Amor Inspirou"
Poesia Universal - Européia e Americana -
Vol. III - 1a edição 1966
*****************************************![]()