
![]()
*****************************************
"Sem Ela"
(Soneto LIII de "A Casa da Vida")
Dante Gabriel Rossetti
1828-1882
Tradução de Martins Napoleão
Que é o espelho sem Ela? Apenas o olhar baço
do lago que cegou sem a face da lua.
Seu vestido sem Ela? O esvaziado espaço
da nuvem quando a lua através não flutua.
Os caminhos, sem Ela? O império passo a passo,
do dia, pela noite usurpado. E esta nua
casa? Lágrimas, ai! em vós eu me desfaço
para esquecer o amor, a graça que foi sua.
Que é do meu coração sem Ela? - Pobrezinho,
que palavras dirás antes que a morte desça?
Peregrino de frio e infecundo caminho,
íngreme é árduo caminho, és tu sem Ela adiante,
onde uma nuvem densa, irmã da selva espessa,
em dupla sombra envolve a colina ofegante.
in
J G de Araujo Jorge,
"Os Mais Belos Sonetos Que O Amor Inspirou"
Poesia Universal - Européia e Americana -
Vol. III - 1a edição 1966
*****************************************![]()