jg_top2.gif (4392 bytes)



*****************************************

Albert Victor Samain

" Noite "
                                                                          Tradução de Álvaro Reis

O serafim da noite entre as flores desliza...
Desfere o órgão da igreja acordes sonhadores,
e o céu, onde a luz do sol-pôr se subtiliza,
prolonga uma agonia esquisita de cores...

O serafim da noite as almas suaves pisa...
A virgem, no cismar, da aura sorve os amores...
E sobre as flores, sobre a virgem indecisa,
nevam mui lentamente inefáveis palores.

As rosas do jardim inclinam-se em cansaço,
e a alma de Schumann anda a vagar pelo espaço,
parecendo gemer uma angústia incurável!

Nalgum recanto expira uma criança adorável...
Põe minh'alma um sinal na página das horas...
O anjo vai recolher o sonho que tu choras!

in
 J G de Araujo Jorge,
"Os Mais Belos Sonetos Que O Amor Inspirou"
Poesia Universal - Européia e Americana  -
Vol. III  - 1a edição 1966


*****************************************


Home