
![]()
*****************************************
" Antônio e Cleopatra "
José Maria de Heredia
( 1842-1905 )
Tradução de Ary de Mesquita
Fitavam através da noite morna e baça
o Egito adormecido, e, sob o céu queimante,
o Nilo deslizar, macio e sussurrante,
nos híspidos juncais do delta que o transpassa.
E o romano sentia em cima da couraça,
qual guerreiro cativo embalando um infante,
fremir, desfalecer, no coração triunfante,
o corpo sensual que ele, estreitando, abraça.
E por entre o negror da coma ondeante, alçando
a pálida cabeça, em um meneio brando,
ela cravou-lhe o olhar enamorado e lindo,
enquanto, ali, curvado, o imperador ardente
refletidas lhe viu nos olhos, vagamente,
as galeras no mar, alígeras, fugindo...
in
J G de Araujo Jorge,
"Os Mais Belos Sonetos Que O Amor Inspirou"
Poesia Universal - Européia e Americana -
Vol. III - 1a edição 1966
*****************************************![]()